Tariq Ramadan incite les musulmans à coloniser les États-Unis puis blâme ceux qui s’inquiètent de son projet
Original English version HERE
Le 27 juillet 2011, Tariq Ramadan a donné une conférence lors d’une levée de fonds organisée par l’Islamic Circle of North America (ICNA) à Dallas (TX).
GMBDR a décrit ICNA comme « une partie moins connue du réseau des Frères Musulmans généralement considérée comme très proche de l’organisation Jamaat-e-Islami du sud-est asiatique, elle-même une alliée des Frères Musulmans. ICNA est particulièrement proche de la Muslim American Society avec laquelle elle organise des activités communes depuis plusieurs années. »
Le site internet voicesempower.com et d’autres sites américains ont rapporté que des détenteurs de billets pour la conférence de Ramadan à Dallas ont été expulsés de la salle de conférence. En dépit de cela, d’autres spectateurs ont réussi à enregistrer la conférence et à la diffuser sur YouTube.
La conférence de Tariq Ramadan est disponible en trois parties :
Partie 1 – http://www.youtube.com/watch?v=1WDEfVdsr3M
Partie 2 – http://www.youtube.com/watch?v=c1ElwUjPuHE
Partie 3 – http://www.youtube.com/watch?v=y2h5ZDiMQno
Le point marquant de la conférence est survenu au début de la première partie. Après avoir enjoint ceux qui l’écoutaient d’être « prudents pour ne pas être colonisés » par la société de consommation, Tariq Ramadan ajoute que ce sont plutôt les musulmans qui doivent coloniser « positivement » les États-Unis d’Amérique « avec notre compréhension de l’islam, avec nos principes. »
Plus tard durant sa conférence, Ramadan blâma ses critiques qui refusent d’être colonisés par lui et par ceux qui partagent sa « compréhension de l’islam ». « Qu’est-ce que ça signifie coloniser? », demanda Ramadan à la foule.
Point de Bascule présente la transcription des extraits les plus importants en version originale anglaise accompagnée de la traduction française :
Vidéo 1 – http://www.youtube.com/watch?v=1WDEfVdsr3M
03:21
We should all be careful not to be colonized by something which is coming from this consumerist society…
03:21
Nous devrions être prudents pour ne pas être colonisés par quelque chose qui émane de cette société de consommation…
03:37
It should be us, with our understanding of Islam, our principles, colonizing positively the United States of America.
03:37
Ça devrait être nous, avec notre compréhension de l’islam, avec nos principes qui colonisons positivement les États-Unis d’Amérique.
04:37
But let me tell you something. On the long run, I’m quite optimistic. I think that Inshallah (inaudible word) our future in the West is going to be a bright future, to be positive.
04:37
Mais laissez-moi vous dire quelque chose. Je suis très optimiste pour le long terme. Je pense que Inshallah (passage incompréhensible) notre avenir en Occident sera brillant, il sera positif.
04:52
By the way, we are not here by accident. We are not here by accident.
04:52
Soit dit en passant, nous ne sommes pas ici par accident. Nous ne sommes pas ici par accident.
05:54
We are learning how to be a Muslim. It’s difficult, it’s a challenge, it’s a jihad…
05:54
Nous apprenons à être musulman. C’est difficile, c’est un défi, c’est un jihad…
06:18
On the long run, we also have to think about our contribution. We should be a gift to the United States of America. We should be a gift to the West.
06:18
Concernant le long terme, nous devons également réfléchir à notre contribution. Nous devrions être un cadeau pour les États-Unis. Nous devrions être un cadeau pour l’Occident.
06:28
We don’t want the West to be destructed. What we want is the West to be reformed.
06:28
Nous ne voulons pas que l’Occident soit détruit. Ce que nous désirons c’est que l’Occident soit réformé.
Vidéo 2 – http://www.youtube.com/watch?v=c1ElwUjPuHE
00:16
You are living in the United States of America. All last year, we heard messages coming that are attacking Islam as an alien religion, a non-American religion. And, in Europe for the last fifteen years, everywhere, we can see this, it’s not only in France, because many people are talking about France because they heard about the headscarf…
00:16
Vous vivez aux États-Unis d’Amérique. Toute l’année dernière, nous avons entendu des messages qui attaquaient l’islam comme une religion étrangère, une religion non-américaine. Et en Europe, depuis les quinze dernières années, partout, nous pouvons voir cela. Pas seulement en France. Plusieurs personnes parlent de la France parce qu’elles ont entendu parler du voile…
00:41
In many countries, Switzerland for four minarets… Now they are banning the construction of minarets saying the Muslims are colonizing. What does it mean colonizing?
00:41
Dans plusieurs pays, en Suisse pour les quatre minarets… Désormais, ils interdisent la construction de minarets en disant que les musulmans colonisent. Qu’est-ce que ça veut dire coloniser?
00:51
That even myself in a prime time TV program with (inaudible name), who is the leader, the spokesperson for the Swiss People’s Party, he told me: “We made a mistake with you, we gave you the nationality”, meaning you are too much a Muslim to be a good Swiss citizen.
00:51
Même moi, dans une émission de télé populaire avec (nom incompréhensible) qui est le leader, le porte-parole de l’Union Démocratique du Centre (Note PdeB : L’UDC est un parti politique suisse), il m’a dit : « Nous avons fait une erreur avec vous. Nous vous avons donné la nationalité ». Cela signifie : vous êtes trop musulman pour être un bon citoyen suisse.
01:08
This is the narrative behind. This is the narrative behind. The rationale behind is to make it clear: Islam is not a Western religion. You are the other. And this is what we have been facing. And in fact, for years we had the populists and we had the far-right parties saying this. The problem and be careful is not only the rise of the populist parties. The problem that we are facing in Europe is the normalization of this discourse among all the other parties.
01:08
Voici ce qu’ils pensent. Voici ce qu’ils pensent. L’objectif consiste à proclamer que l’islam n’est pas une religion occidentale. Vous êtes l’autre. Voici ce à quoi nous avons dû faire face. En fait, durant de nombreuses années les populistes et les partis d’extrême-droite ont dit cela. Le problème, et faites bien attention à cela, ne se limite pas à la montée des partis populistes. Le problème auquel nous faisons face en Europe c’est la reprise de ce discours par tous les autres partis.
01:40
What yesterday was said by the far-right parties and the populists now is said by all the parties. That Islam is an alien religion. That, as Muslims, what you want is to colonize the country. You want to change the very essence of our culture as Westerners and Western countries. This is the rationale of all the discourses.
01:40
Le message qui était véhiculé hier par les partis d’extrême-droite et les populistes est maintenant repris par tous les partis. Que l’islam est une religion étrangère. En tant que musulmans, vous cherchez à coloniser notre pays. Vous voulez changer ce qui est au cœur même de notre culture comme Occidentaux et comme pays occidentaux. Voici la logique de tous ces discours.
02:03
And it spreads around fears. People are full of mistrust with Muslims. 75% of the French when they hear Islam, they think about violence. Now, this is what we are facing.
02:03
Ce message suscite une peur généralisée. Les gens éprouvent beaucoup de méfiance envers les musulmans. 75% des Français qui entendent parler de l’islam pensent à la violence. Voici ce à quoi nous sommes confrontés maintenant.
Par la suite Tariq Ramadan parla de la tuerie survenue en Norvège et il insinua que ceux qui critiquent l’islam pave la voie à d’autres meurtres.
03:31
If you carry on this discourse about Islam being an alien religion, that we are threatening the very essence of Europe, you are nurturing such an attitude. You should also get it right. Your responsibility is to be very cautious. The atmosphere is negative. So, anyone who is following the trend could do something which is extreme, extremist and he can kill.
03:31
Si vous continuez de décrire l’islam comme une religion étrangère, de déclarer que nous menaçons l’essence même de l’Europe, vous encouragez une telle attitude. Vous devriez vous corriger. Vous avez la responsabilité d’être très prudents. L’atmosphère est négative. N’importe quelle personne qui suit ce courant est susceptible de faire quelque chose d’extrême, d’extrémiste et il peut tuer.
04:18
In eighteen (U.S.) states, and now up to twenty-two, we have people who want bills against the sharia implementation. You might think that they are not going to win and in many states they are not going to win. But in fact, they don’t want to win. This is not the purpose. The purpose is to spread around the fact that Islam is a danger. There is a threat so the atmosphere is there.
04:18
Dans dix-huit états (américains) et maintenant dans vingt-deux, nous avons des gens qui présentent des projets de loi contre la mise en application de la charia. Vous pouvez croire qu’ils ne réussiront pas à faire adopter leurs propositions et qu’effectivement, ils ne gagneront pas. Mais en fait, leur but n’est pas de gagner. Ce n’est pas le but visé. Leur but c’est de propager l’idée que l’islam représente un danger. Il y a une menace. C’est l’atmosphère qui règne.
04:58
The conservatives, the tea parties, what they want in this country (in the United States) is to make Islam a problem. You want the statistics? Just after September the 11th, ten years ago, 66% of the Americans told that this was done by a tiny minority that were not representing Islam. This was the first reaction and this is why we got such positive reactions by the Americans saying: “No, we are with you. We are even willing to protect your mosques.” And they did it. And they were there.
04:58
Ce que les conservateurs et les supporteurs du Tea Party désirent dans ce pays (aux États-Unis), c’est de faire de l’islam le problème. Vous voulez des statistiques? Juste après le 11 septembre, il y a dix ans, 66% des Américains déclaraient que c’était une infime minorité qui avait fait cela, qu’ils n’étaient pas représentatifs de l’islam. Ce fut leur première réaction et c’est la raison pour laquelle nous avons reçu tant de réactions positives des Américains à l’époque. Ils disaient : « Non, nous sommes avec vous. Nous allons même protéger vos mosquées ». Et ils l’ont fait. Et ils étaient là.
05:36
Ten years later, with all the work that we are doing and you should carry on doing this work, now 73% of the Americans, 73% of the Americans think that Muslim presence in this country is a problem. So it’s not a tiny minority, it’s Islam now which is the problem.
05:36
Dix ans plus tard, avec tout le travail que nous faisons, et vous devriez continuer le travail que vous faites, 73% des Américains, 73% des Américains pensent que la présence musulmane dans ce pays est un problème. Ce n’est plus une infime minorité, c’est l’islam qui est le problème.
07:49
By the way, Canada is the same. Before in Canada, it was only in the French-speaking area, because they were very much influenced by the French. Now it’s not only in Québec, it’s also in the English-speaking area. And immigration is becoming a problem.
07:49
Soit dit en passant, au Canada c’est la même chose. Avant au Canada, c’était seulement dans la partie francophone parce qu’ils sont grandement influencés par les Français. Maintenant, ce n’est plus seulement au Québec mais également dans les régions anglophones. Et l’immigration est en train de devenir un problème.
Vidéo 3 – http://www.youtube.com/watch?v=y2h5ZDiMQno
02:36
We are not here to please the people, to change our religion, to make it acceptable. We are not here to become moderate Muslims meaning for some Islam without Islam. We are not here to feel victimized. We are here with our humility but our pride. We are here to remain Muslims and are Americans and Muslims at the same time and that’s it.
02:36
Nous ne sommes pas ici pour plaire aux gens, pour changer notre religion et pour la rendre acceptable. Nous ne sommes pas ici pour devenir des musulmans modérés ce qui signifie pour certains l’islam sans l’islam. Nous ne sommes pas ici pour nous sentir comme des victimes. Nous sommes ici avec notre humilité, avec notre fierté. Nous sommes ici pour demeurer musulmans et nous sommes Américains et musulmans simultanément. C’est tout.
05:31
What is important is to understand that we are not here to please the people but we are here to teach the people some of the principles and some of our values. So it’s a sense of I am not here by accident, I have to give much more than to please. And by giving, the people are going to be pleased.
05:31
C’est important de comprendre que nous ne sommes pas ici pour plaire aux gens mais que nous sommes ici pour enseigner aux gens quelques-uns des principes et quelques-unes de nos valeurs. Je ne suis pas ici par accident, je suis beaucoup plus ici pour donner que pour plaire. Et quand on leur donnera, les gens seront reconnaissants.